Page 1 of 1

Entity Name이거 어떻게 번역할까요?

Posted: 2005 07 21 18:09 02
by 후니미닉
Localite를 한국어화하던 중 엄청난 문제에 봉착했습니다.
Entity Name를 어떻게 번역해야 할까요?
직역하면 본체이름이 됩니다...┒-
깔끔한 번역 좀 해주시길 부탁드립니다.

Re: Entity Name이거 어떻게 번역할

Posted: 2005 07 21 21:41 03
by 소프트원트
프랙탈 wrote:Localite를 한국어화하던 중 엄청난 문제에 봉착했습니다.
Entity Name를 어떻게 번역해야 할까요?
직역하면 본체이름이 됩니다...┒-
깔끔한 번역 좀 해주시길 부탁드립니다.
단어에 얽매이지 않는다면, 그냥 [번역 대상]이라고 하는 게 좋을 것입니다.

즉 뜻하는 바를 전달하는 게 올바르겠죠.

아니면 Entity가 본래, 실체라는 뜻이므로 [원명:원래 이름]되겠죠.

수고하세요.

Re: Entity Name이거 어떻게 번역할

Posted: 2005 07 22 11:32 47
by xeon
우리말로 바꿀 때에는,
그 기능을 제대로 알고 이해하는 것이 가장 중요합니다.
굳이 단어에 얽매일 필요 없이, 제작자가 만든 의도, 기능의 의미가 제대로 전달되면 됩니다.

XML Entity

Posted: 2005 07 22 12:51 34
by Channy
XML에서 Entity는 그냥 영문 그대로 엔티티라고 적으면 됩니다.
엔티티명 혹은 엔티티 속성 이라고 하면 될 것 같습니다.

Posted: 2005 07 22 16:42 11
by 후니미닉
그냥엔티티라고 적으면 되는거였군요...
차기버전에서 수정하도록 하겠습니다(너무 귀찮아서 그만...).