번역문제에 관하여
Posted: 2005 07 04 11:06 33
예전에도 지적한 문제이기는 하지만, 현재 모질라 관련 정보의 번역글에 대해 차니님이 다시 검토했으면 합니다.
번역이 매끄럽지않으면, 그 글은 정보 재료로써 의미를 상실하게 됩니다. 더 이상 읽을 이유가 없어지게 되고 재학습을 위해 재방문 필요를 느끼지 못하게 됩니다.
그리고 모질라 재단 사이트의 모든 정보를 다 가지고 있을 이유도 없고, 모든 사용자에게 필요한 것도 아니니까요.
무엇보다 한국어판 모질라 프로젝트에 대한 신뢰도를 떨어뜨리므로, 문맥을 재수정하든가, 아예 링크를 없애버리고 필요한 내용만으로 가져갔으면 하는 바램입니다. 그것이 사이트 관리를 하는 데도 부담을 줄일 수 있으리라 봅니다.
그리고 공지사항을 활용하지 않아 아쉬움을 느낍니다.
모질라진이 어떻게 된 것이냐는 문의를 "커뮤니티 다양화"라는 글에 올린 적이 있었는 데, 특정 기간동안 열리지않았었던 문제도 있고, 최근 다시 오픈하였더군요. 이러한 일도 적절히 사용자들에게 알려주었으면 좋겠습니다.
번역이 매끄럽지않으면, 그 글은 정보 재료로써 의미를 상실하게 됩니다. 더 이상 읽을 이유가 없어지게 되고 재학습을 위해 재방문 필요를 느끼지 못하게 됩니다.
그리고 모질라 재단 사이트의 모든 정보를 다 가지고 있을 이유도 없고, 모든 사용자에게 필요한 것도 아니니까요.
무엇보다 한국어판 모질라 프로젝트에 대한 신뢰도를 떨어뜨리므로, 문맥을 재수정하든가, 아예 링크를 없애버리고 필요한 내용만으로 가져갔으면 하는 바램입니다. 그것이 사이트 관리를 하는 데도 부담을 줄일 수 있으리라 봅니다.
그리고 공지사항을 활용하지 않아 아쉬움을 느낍니다.
모질라진이 어떻게 된 것이냐는 문의를 "커뮤니티 다양화"라는 글에 올린 적이 있었는 데, 특정 기간동안 열리지않았었던 문제도 있고, 최근 다시 오픈하였더군요. 이러한 일도 적절히 사용자들에게 알려주었으면 좋겠습니다.