한글 폴더에 있는 HTML파일 열기
browser.js 수정#1 후에..
헉.. 더블클릭 안됩니다. (다시 원점..)
....이렇다면 제가 바꿔 친 부분 중에 그 해당부분이 있을지도 모르겠습니다.
어쨌든 좋게 해석.. 좋게 받아들이고 두번째 수정을 들어가야 겠어요.
....이렇다면 제가 바꿔 친 부분 중에 그 해당부분이 있을지도 모르겠습니다.
어쨌든 좋게 해석.. 좋게 받아들이고 두번째 수정을 들어가야 겠어요.
browser.js 수정#2
이전 버전의 browser.js를 쓴다는 것은 새 버전에 담긴 노력과 정성을 포기하는게 아닌가 하는 생각이 듭니다. 1.0의 browser.js에서만 수정하겠습니다. 이 부분만 수정해서 사용해봤습니다.
이것으로 더블클릭은 됩니다. 다만...
browser.link.open_newwindow는 또 동작하지 않습니다.(1.0에 추가된 singleWindow가 동작하지 않습니다.)
Ben Goodger님이 애초에 browser.tabs.showSingleWindowModePrefs 를 false로 해놓았기에, 애시당초 우린 browser.link.open_newwindow의 존재도 모르고 쓰지도 않았다는 겁니다.
어떤 문제점이 발생할지는 모르겠습니다. 다만 애초에 false인 것을...
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=266759 참고하십시요.
홀로 생각. 세가지 의문을 남겨본다..
아래는 지워진 부분에서 이용되는 다른 부분의 하나...
xpcom.dll 이나 다른 dll 속에 있을 법한 aURI...문제가 있는 것일까하는 의문
상대적으로 열세가 아닌(?) XP에 대한 고의적인 압박은 아닐까하는 의문
게으른 사람들을 위해 파놓은 함정에 빠져들고 있지않나하는 의문
.... 불여우는 의문투성이 /_-_\
Code: Select all
function prepareForStartup()
{ ....
gBrowser.docShell <-- 이 라인부터
....
.browserDOMWindow = new nsBrowserAccess(); <-- 여기까지 삭제
....
}
browser.link.open_newwindow는 또 동작하지 않습니다.(1.0에 추가된 singleWindow가 동작하지 않습니다.)
Ben Goodger님이 애초에 browser.tabs.showSingleWindowModePrefs 를 false로 해놓았기에, 애시당초 우린 browser.link.open_newwindow의 존재도 모르고 쓰지도 않았다는 겁니다.
어떤 문제점이 발생할지는 모르겠습니다. 다만 애초에 false인 것을...
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=266759 참고하십시요.
홀로 생각. 세가지 의문을 남겨본다..
아래는 지워진 부분에서 이용되는 다른 부분의 하나...
Code: Select all
nsBrowserAccess.prototype =
{
....
var url = aURI ? aURI.spec : "about:blank";
....
loadURI(url, null);
....
}
상대적으로 열세가 아닌(?) XP에 대한 고의적인 압박은 아닐까하는 의문
게으른 사람들을 위해 파놓은 함정에 빠져들고 있지않나하는 의문
.... 불여우는 의문투성이 /_-_\
-
- 해커
- Posts: 1146
- Joined: 2004 01 15 20:06 36
Re: 결과 보세요.
별로 이상한 일이 아닙니다. 제가 전혀 다르지 않다고 한 것은 nightly 기준이 아니라 정식판 (스위트 1.7이나 파이어폭스 1.0 등)을 기준으로 얘기한 것입니다.삽 wrote:좀 의문스런 점이 있어요. 제가 받은 nightly (잘못 받은걸까요?) 한글에서는 xpcom을 1.7시리즈 , 영문에서는 1.8시리즈이더라고요. 제가 또 다른 문제점에 대해 시험을 해보려 ActiveX Control을 설치해보다가 nightly 한글판에서만 작동하길래 이리저리 살펴보니 xpcom버전이 달라서 그렇더군요.빛알갱이 wrote: 한국어판과 영어판은 완전히 100% 동일합니다. 다른 것은 UI에서 쓰이는 언어와 몇몇 기본값(기본 인코딩, 검색 엔진 등) 밖에 없습니다.
우찌 된 일일까요?
한국어판 (Korean은 한국어이지 한글이 아닙니다 !! 한글은 'Hangul'이나 'Korean script', 'Korean alphabet'입니다.)은 최신 nightly라고 해 봐야 1.7이지만 (차니님이나 다른 번역하시는 분들이 알파나 베타 버전은 말할 것도 없고 매일 밤 몇 개씩 나오는 nightly 버전에 맞춰서 번역을 할 정도로 시간 여유가 많으신 것이 결코 아니므로), 영어판 nightly는 따로 번역이 필요 없으므로 매일 새로 빌드하는 것이 그대로 최신 영어판 nightly가 되는 것입니다.
ActiveX plugin도 정식 발표판에 맞춰 내놓은 것이므로 한국어판 nightly(실질적으로 nightly가 아니라 스위트 1.7 혹은 파이억폭스 1.0)에서는 동작하지만, 영어판 nightly (바로 몇 시간 전에 새로 만들어진)에서는 동작하지 않는 것이 당연합니다.
어쨌든, 이 버그는 https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=263570에 이미 패치가 있습니다. 파일 중간의 Non-ascii 파일 URL 문제는 아직 패치가 없지만, docshell 관련 코드를 비슷하게 고치면 될 것 같군요.
1.0 사용자는 js/xul쪽에서 말씀하신 임시 방법을 적용해 보는 수도 있겠습니다.
-
- 해커
- Posts: 1146
- Joined: 2004 01 15 20:06 36
Re: browser.js 수정#2
xpcom의 XP는 Windows XP의 XP가 아니라 'cross platform'의 약자입니다. MS의 COM과 '비슷'하면서 다중 플랫폼을 지원하는 COM이 XPCOM입니다.삽 wrote: xpcom.dll 이나 다른 dll 속에 있을 법한 aURI...문제가 있는 것일까하는 의문
상대적으로 열세가 아닌(?) XP에 대한 고의적인 압박은 아닐까하는 의문
게으른 사람들을 위해 파놓은 함정에 빠져들고 있지않나하는 의문
(http://www.mozilla.org/projects/xpcom/) 그리고, 지금 논의되고 있는 문제는 xpcom.dll과는 거의 관련이 없고, necko.dll이나 docshell.dll과 관계가 있습니다. 그런데, firefox에서는 necko나 docshell 등이 하나의 dll로 되어 있지 않고 한데 묶여 있어서 아마 찾을 수 없을 것입니다.
cpp이면 소스를 받아 컴파일해야?
cpp이면.... 포기하렵니다. (컴파일에 아픈 기억이 있어요~)
바쁘신데 신경 써주셔서 감사합니다.
항상 엉뚱한 방향으로만 튀고 단순한 내용도 알지 못하는 데다 또 엉뚱한 관심이 들어버렸답니다.
불여우가 보여주는 언어 기호들은 음성 기호가 아닌 표기 기호만으로 볼 수 있지 않을까요? 지역화의 단계를 좀 더 높인다면 우리에겐 한글판이라 하는게 좋겠습니다. 언어를 통칭하는 한국어로 써도 무난하지 않느냐하면, 어쩔 수는 없네요. 또 한국에서 쓸 수 있는 한국의 버전(?)이라고 그들이 의도했었다면, 언어의 다의성이 가지는 모호함의 한계일까요?
더도 덜도 아닌, 제 생각일 뿐입니다. 초점은 그게 아니고,
l10n, l12y 가 무엇인지도 보고 많은 것을 배움과 동시에, 고생을 하신 것들의 일부분이나마 알게 되었습니다. (사람이 부족하다는 것도요)
(a가 ascii를 뜻하는 건, 설마 아니겠지요?)
그러고보니 mozilla.exe 와 firefox.exe 는 상당한 크기 차이가 있었어요. 말씀대로 necko, docshell는 불여우.exe에 숨었을 것 같다는 생각이 듭니다.
바쁘신데 신경 써주셔서 감사합니다.
항상 엉뚱한 방향으로만 튀고 단순한 내용도 알지 못하는 데다 또 엉뚱한 관심이 들어버렸답니다.
* -an : -사람, -언어, -의빛알갱이 wrote: 한국어판 (Korean은 한국어이지 한글이 아닙니다 !! 한글은 'Hangul'이나 'Korean script', 'Korean alphabet'입니다.)은 최신 nightly라고 해 봐야 1.7이지만 (차니님이나 다른 번역하시는 분들이 알파나 베타 버전은 말할 것도 없고 매일 밤 몇 개씩 나오는 nightly 버전에 맞춰서 번역을 할 정도로 시간 여유가 많으신 것이 결코 아니므로), 영어판 nightly는 따로 번역이 필요 없으므로 매일 새로 빌드하는 것이 그대로 최신 영어판 nightly가 되는 것입니다.
불여우가 보여주는 언어 기호들은 음성 기호가 아닌 표기 기호만으로 볼 수 있지 않을까요? 지역화의 단계를 좀 더 높인다면 우리에겐 한글판이라 하는게 좋겠습니다. 언어를 통칭하는 한국어로 써도 무난하지 않느냐하면, 어쩔 수는 없네요. 또 한국에서 쓸 수 있는 한국의 버전(?)이라고 그들이 의도했었다면, 언어의 다의성이 가지는 모호함의 한계일까요?
더도 덜도 아닌, 제 생각일 뿐입니다. 초점은 그게 아니고,
l10n, l12y 가 무엇인지도 보고 많은 것을 배움과 동시에, 고생을 하신 것들의 일부분이나마 알게 되었습니다. (사람이 부족하다는 것도요)
xp의 뜻도 모르고 com만 보고 잘못 판단했습니다. 18일에 맑은글님과 주고 받으신 내용을 보고 bug.#266759를 참고하려 했는데 cpp수정이라니, 털썩 주저앉습니다. 어쨌든 nsCOMPtr이 보여서 xpcom.DLL이 아닐까 했고, hyeonseok님의 말씀에서 0.10버전을 쓰기로 하고, js를 건드리던 중 aURI가 느낌에 걸렸는데, 찾을 곳은 없고요.빛알갱이 wrote: xpcom의 XP는 Windows XP의 XP가 아니라 'cross platform'의 약자입니다. MS의 COM과 '비슷'하면서 다중 플랫폼을 지원하는 COM이 XPCOM입니다.
(http://www.mozilla.org/projects/xpcom/) 그리고, 지금 논의되고 있는 문제는 xpcom.dll과는 거의 관련이 없고, necko.dll이나 docshell.dll과 관계가 있습니다. 그런데, firefox에서는 necko나 docshell 등이 하나의 dll로 되어 있지 않고 한데 묶여 있어서 아마 찾을 수 없을 것입니다.
(a가 ascii를 뜻하는 건, 설마 아니겠지요?)
그러고보니 mozilla.exe 와 firefox.exe 는 상당한 크기 차이가 있었어요. 말씀대로 necko, docshell는 불여우.exe에 숨었을 것 같다는 생각이 듭니다.
-
- 해커
- Posts: 1146
- Joined: 2004 01 15 20:06 36
Re: cpp이면 소스를 받아 컴파일해야?
firefox가 각 dll/so를 스위트처럼 따로 떼어 놓는 방식이라면 간단하게 해당 dll만 바꿔서 제가 올리면 문제가 해결됩니다. 그런데, 그렇지 않기 때문에 좀 골치 아픕니다. 따라서, 삽님이 찾으신 방법을 임시 대안으로 쓸 수도 있을 듯 싶습니다.삽 wrote:cpp이면.... 포기하렵니다. (컴파일에 아픈 기억이 있어요~)
별 말씀을....바쁘신데 신경 써주셔서 감사합니다.
항상 엉뚱한 방향으로만 튀고 단순한 내용도 알지 못하는 데다 또 엉뚱한 관심이 들어버렸답니다
* -an : -사람, -언어, -의빛알갱이 wrote: 한국어판 (Korean은 한국어이지 한글이 아닙니다 !! 한글은 'Hangul'이나 'Korean script', 'Korean alphabet'입니다.)
불여우가 보여주는 언어 기호들은 음성 기호가 아닌 표기 기호만으로 볼 수 있지 않을까요? [/quote]
말과 표기 체계는 밀접한 연관이 있지만, 구별할 때에는 구별해야 합니다. 한국어란 언어는 한글이란 표기 체계로 적을 수도 있지만, 라틴 글자로도 적을 수 있고, 한자로도 적을 수 있고(한글 발명 이전에 그랬고, 발명 후에도 한참 동안 그랬던 것처럼), Cyril 글자로도 적을 수 있고, 그리스 알파벳으로도 적을 수 있습니다. 마찬가지로 영어나 프랑스어도 한글, 히브리 글자, 아랍 글자, 그리스 글자, Cyril 글자로도 적을 수 있고, 불완전하나마 한자로 적을 수도 있습니다. '파일, 에디트, 고, 북마크, 툴즈, 윈도우 헬프, 옵션, 오픈, 클로즈' 등의 메뉴를 쓰는 모질라가 있다면 이것은 영어판(한글로 영어를 쓴)이지 한국어판이 아닙니다. 마찬가지로 'Yolgi, Gagi, Chaekgalpi, Dogoo, Doummal' 등의 메뉴가 있다면 이것은 영어판이 아니라 한국어판입니다. 현재 모질라 한국어판은 엄밀하게 얘기하자면 '한글로 표기한 한국어판'입니다. 하지만, 여기서 중요한 것은 표기 체계가 아니라 언어이므로 '한국어판'이라고 해도 무방합니다.
'표기 체계'가 중요하다면 영어판, 프랑스어판, 독어판, 스웨덴어판은 모두 다 '라틴 글자판' 혹은 '로마자 판'이라고 불러야 하고, '러시아어판', '우크라이나어판', '알바니아어판'도 모두 '키릴 글자판'이라고 불러야 할 것입니다. 마찬가지로 '아랍어판', '페르시아/이란어판'도 모두 '아랍글자판'이라고 불러야 하고요.
'aURI'에서 'a'는 변수가 local 변수가 아니고, 함수의 argument임을 가리키는 하나의 약속/관행입니다. 모질라 소스 코드를 보면 's'는 static member variable, 'm'은 member variable, 'g'는 global variable를 가리키기 위해 쓰고 있음을 알 수 있습니다. (모두 다 그런 것은 아니지만, 많은 개발자들이 그 관행을 따르고 있습니다.)기로 하고, js를 건드리던 중 aURI가 느낌에 걸렸는데, 찾을 곳은 없고요.
(a가 ascii를 뜻하는 건, 설마 아니겠지요?)
-
- 해커
- Posts: 1146
- Joined: 2004 01 15 20:06 36
local에 있는 html 파일 안에서 또다른 local에 있는 html 파일 (한글이 이름에 들어간)을 참조했을 때 안 열리는 문제는 아마도 'about:config'에서 'network.standard-url.encode-utf8'을 true로 해 놓으셨기 때문에 생기는 문제로 보입니다. 그것을 false로 해 놓을 경우 문제가 없습니다.
현재, 그것이 default로 false인데, 어째서 그런 문제가 생겼는지는 약간 의문입니다. 저의 경우 그것이 false일 때 Windows에서 아무 문제가 없습니다. true라도 UTF-8 locale 하의 linux나 UTF-8 밖에 쓰지 않는 Mac OS X에서는 아무 문제가 없고요. double-click으로 열기도 Linux와 Mac OS X에서 아무 문제가 없군요.
인터넷 표준에 맞추어서 위에서 언급한 옵션을 기본적으로 true로 할 것을 검토 중입니다.
(https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=261929) 그럴 경우 local file을 참조하는 경우에 대한 대비책을 마련해야겠군요.
현재, 그것이 default로 false인데, 어째서 그런 문제가 생겼는지는 약간 의문입니다. 저의 경우 그것이 false일 때 Windows에서 아무 문제가 없습니다. true라도 UTF-8 locale 하의 linux나 UTF-8 밖에 쓰지 않는 Mac OS X에서는 아무 문제가 없고요. double-click으로 열기도 Linux와 Mac OS X에서 아무 문제가 없군요.
인터넷 표준에 맞추어서 위에서 언급한 옵션을 기본적으로 true로 할 것을 검토 중입니다.
(https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=261929) 그럴 경우 local file을 참조하는 경우에 대한 대비책을 마련해야겠군요.
html 파일내의 참조..
아, 두번째 문제 말씀이죠?빛알갱이 wrote:local에 있는 html 파일 안에서 또다른 local에 있는 html 파일 (한글이 이름에 들어간)을 참조했을 때 안 열리는 문제는 아마도 'about:config'에서 'network.standard-url.encode-utf8'을 true로 해 놓으셨기 때문에 생기는 문제로 보입니다. 그것을 false로 해 놓을 경우 문제가 없습니다.
network.standard-url.encode-utf8 : false (default)
network.standard-url.escape-utf8 : true (default)
둘 다 기본값으로 되어 있습니다. 어딘가 올려둔 부분이 있을텐데 못찾아서 다시 올려봅니다. 이런 경우입니다.
#### test.html ####
Code: Select all
<object type="video/x-ms-wmv" width="700px" height="340px" >
<param name="FileName" value="movie.wmv" />
<param name="ShowControls" value="1" />
<param name="ShowDisplay" value="0" />
<param name="ShowStatusBar" value="1" />
<param name="AUTOSTART" value="1" />
</object>
공백이 들어간 경로명이나 한글 경로명의 경우 재생이 되지 않습니다.
이건 더블클릭에 의해서만 열리지 않는 것과는 다르게 기존에 되는 방식(File-Open file 및 창 위로 드래그하기) 역시 안 통하는 문제입니다.
절대경로로도 해도 읽지 못합니다. value="file://c:/한글/movie.mov"
제가 위와 비슷한 문제가 아닐까 했던 이유는 한글과 같은 외국문자를 처리해주는 부분이 공유된다면 그 부분에서 발생하는 문제가 아닐까하고 이론적인 추측을 해 본 것이었습니다.
이것은 더블클릭 문제와 달리 1.0PR에서도 동작하지 않았고, 현재의 Mozilla nightly는 물론, Netscape 0.5.6 (gecko) 에서도 동작하지 않습니다.
IE가 아닌 Netscape나 hotjava(요즘은 안보이네요..) 를 새로 설치할 엄두가 나지 않아서 테스트 해보지 않았지만, 그쪽은 문제가 없으리라 생각됩니다만...
[/code]
-
- 해커
- Posts: 1146
- Joined: 2004 01 15 20:06 36
Re: html 파일내의 참조..
아, 모질라가 내부적으로 처리하는 (html, jpg, gif, png 등) 파일이 아니라 WMP에 넘겨 주는 파일 형식 얘기였군요. 그렇다면, 그 문제는 다른 얘기입니다. 모질라가 쓰는 URL과 WMP가 이해하는 URL이 일치하지 않기 때문에 생기는 문제입니다. 분명히 그에 대한 버그가 있는데, 한참을 찾아도 못 찾겠군요.삽 wrote:아, 두번째 문제 말씀이죠?빛알갱이 wrote:local에 있는 html 파일 안에서 또다른 local에 있는 html 파일 (한글이 이름에 들어간)을 참조했을 때 안 열리는 문제는 아마도 'about:config'에서 'network.standard-url.encode-utf8'을 true로 해 놓으셨기 때문에 생기는 문제로 보입니다. 그것을 false로 해 놓을 경우 문제가 없습니다.
network.standard-url.encode-utf8 : false (default)
network.standard-url.escape-utf8 : true (default)
둘 다 기본값으로 되어 있습니다. 어딘가 올려둔 부분이 있을텐데 못찾아서 다시 올려봅니다. 이런 경우입니다.
#### test.html ####test.html 과 movie.wmv는 같은 경로에 있다면 문제없이 재생이 되어야 겠지요? 하지만...Code: Select all
<object type="video/x-ms-wmv" width="700px" height="340px" > <param name="FileName" value="movie.wmv" />
공백이 들어간 경로명이나 한글 경로명의 경우 재생이 되지 않습니다.
...
-
- 해커
- Posts: 1146
- Joined: 2004 01 15 20:06 36
Re: 윈도우즈에서만 나타나는 문제 아닌가요?
답이 늦어서 죄송합니다.맑은돌 wrote: 로케일을 EUC-KR에서 UTF-8로 바꿀 때 겪을 수 있는 문제가 없는지 궁금합니다.
당장에 KDE(버전이 한컴 3.1 FTP에 들어 있는 것이라서 낮습니다. 3.1.1인가?)나 그밖에 터미널... 다른 응용의 경우 나타날 수 있는 문제.
자료를 저장하는 디렉토리 이름이 거의 한글이거든요. UTF-8로 바꿔서 아무런 문제가 없는지 걱정이라서...
파일 이름 변경을 하시고자 한다면 다음 도구를 이용하시면 편하게 하실 수 있습니다.
http://osx.freshmeat.net/projects/convm ... _id=144059
http://j3e.de/linux/convmv/
단, 이때 EUC-KR로 된 파일 이름 중에 아주 긴 것이 있어서(256/3 * 2 바이트 이상) UTF-8로 바꿨을 때 256(?) byte를 넘어갈 경우 문제가 될 수 있으니까, 그런 파일 이름은 미리 짧은 것으로 바꿔 놓으십시오.
vim을 편집기로 쓰신다면 ~/.vimrc에 다음을 넣어 두시면 편리할 것입니다. 왜냐하면 자동으로 EUC-KR인지 여부를 검사해서 편집할 수 있도록 해 주니까요.
Code: Select all
set fileencodings=ucs-bom,utf-8,euc-kr,latin1
최근(2년보다 더 오래된 버전이 아니라면)에 나온 KDE 3.x나 Gtk2에 바탕을 둔 Gnome이랴면 UTF-8 locale 사용에 별 지장이 없을 것입니다. 그런데, 다른 데스크탑 매니저/윈도우 매니저의 경우 제가 잘 모르겠습니다.필요하다면 데스크탑 환경을 KDE 를 올린다거나, 그놈으로 바꿔야 하는지의 여부도 알려주시면 고맙겠습니다.
-
- 서포터즈
- Posts: 98
- Joined: 2003 11 21 15:18 25
Re: 윈도우즈에서만 나타나는 문제 아닌가요?
kldp.org 에서 찾아보니 스크립트로도 할 수 있는 것을 보았으나빛알갱이 wrote:
파일 이름 변경을 하시고자 한다면 다음 도구를 이용하시면 편하게 하실 수 있습니다.
http://osx.freshmeat.net/projects/convm ... _id=144059
http://j3e.de/linux/convmv/
알려 주신 도구를 써서 쉽게 한글 파일 이름을 바꿨습니다. 쉽고 편하게 바꿔 주더군요.
(convmv 1.08판)
제가 KDE 3.1.1 데스크탑 환경에서 한텀xf를 주로 쓰는데 utf-8로 바꾼 뒤에는 쓰기가 껄끄럽네요. 그래서 KDE 3.3.2 또는 그놈 2.8.2로 올릴 준비를 하고 있습니다. (utf8을 지원하는 gterm이 그놈에는 있지만 KDE 3.3.2에는 있을지...)빛알갱이 wrote: vim을 편집기로 쓰신다면 ~/.vimrc에 다음을 넣어 두시면 편리할 것입니다. 왜냐하면 자동으로 EUC-KR인지 여부를 검사해서 편집할 수 있도록 해 주니까요.Code: Select all
set fileencodings=ucs-bom,utf-8,euc-kr,latin1
하지만 KDE 3.3.2는 지역화 파일이 없는 것 같아서(i18n 방에 ko 파일이 없음) 설치해 보고 그놈 2.8.2로 바꾸던지 해야겠습니다. (그동안 한컴리눅스의 KDE 3.1.1을 쭉~ 써왔는데... 아쉬운 생각이)
답글 달아 주셔서 고맙습니다.
새해에도 건강하시기를 바랍니다~
아래 주소 참고하세요. 그런데 리눅스사랑넷 링크가 깨졌네요.하지만 KDE 3.3.2는 지역화 파일이 없는 것 같아서(i18n 방에 ko 파일이 없음) 설치해 보고 그놈 2.8.2로 바꾸던지 해야겠습니다. (그동안 한컴리눅스의 KDE 3.1.1을 쭉~ 써왔는데... 아쉬운 생각이)
http://www.suselinux.co.kr/suse/?doc=bb ... 1&wr_id=40
RPM Search에서 찾아보니 한 곳이 있습니다.
ftp://ftp.nluug.nl/pub/os/Linux/distr/y ... noarch.rpm
-
- 해커
- Posts: 1146
- Joined: 2004 01 15 20:06 36
Re: 윈도우즈에서만 나타나는 문제 아닌가요?
저는 저 도구를 알기 훨씬 전인 2002년에 UTF-8로 전면 전환했으므로 script로 바꿨지요맑은돌 wrote: kldp.org 에서 찾아보니 스크립트로도 할 수 있는 것을 보았으나
알려 주신 도구를 써서 쉽게 한글 파일 이름을 바꿨습니다. 쉽고 편하게 바꿔 주더군요.
(convmv 1.08판)
저는 hanterm-xf는 한번도 안 썼습니다. 왜냐하면 UTF-8을 지원하지 않기 때문이지요. hanterm.org에 있는 한텀은 UTF-8을 잘 지원합니다. 하지만, 그것도 최근 2년 동안에는 쓴 적이 거의 없습니다. 그냥 xterm과 한글/한자 입력기를 붙여 쓰면 아무런 불편이 없을 뿐 아니라 훨씬 많은 글자(제가 가끔 입력해야 하는 한글 첫가끝 자모, 타이, 그리스, 키릴, 라틴 글자 가운데 KS X 1001 범위 밖인)를 표시할 수 있으니까요. 다음과 같은 스크립트를 씁니다. iso10646 비트맵 폰트는 박원규님 웹 사이트(http://chem.skku.ac.kr/~wkpark/project)에 가 보면 있을 것입니다. konsole이나 gnome-terminal도 UTF-8을 잘 지원하기는 하지만 버전에 따라 글자폭 문제가 있을 수 있습니다. (fontconfig와 pango 버전도 문제될 수 있고요)제가 KDE 3.1.1 데스크탑 환경에서 한텀xf를 주로 쓰는데 utf-8로 바꾼 뒤에는 쓰기가 껄끄럽네요.
Code: Select all
LC_ALL=ko_KR.UTF-8
XMODIFIERS=@im=nabi
#XMODIFIERS=@im=SCIM
export LC_ALL XMODIFIERS
exec xterm -fx \
"-misc-baekmuk gulim-medium-r-normal-*-12-120-*-*-c-120-iso10646-1,\
-*-*-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-iso8859-*" \
-fn "-misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso10646-1" \
-fw "-misc-gulim-medium-r-normal-*-12-120-75-75-c-120-iso10646-1" $@
예, 님도 새해 복많이 많으세요.새해에도 건강하시기를 바랍니다~
-
- 서포터즈
- Posts: 98
- Joined: 2003 11 21 15:18 25
리눅스에서 UTF-8로 바꾸면서...
새해 연휴인 2일 아침부터 집에서 커널을 2.6.10로 올리고 XFree86 4.4.0(glibc23)으로 올렸습니다.
그리고 데스크톱 환경도 바꿀 마음을 먹고 KDE 3.1.1에서 그놈 2.8.2로 올리기 시작했죠.
컴파일 시간이 엄첨 길었습니다. 낮부터 시작해서 새벽 까지... 중간에 조금씩 쉬면서 했다고 하지만 너무 오래 걸렸습니다. ganome인가 뭔가하는 자동 컴파일 도구가 있다고 하는데 어떻게 잘 해줄까 걱정이 들어서...
그놈에서 bindings, desktop, platform 컴파일 하기 시작했는데(bindings은 안했음)
어떤 것 설치하고 나면 무슨 라이브러리가 없고, 이것 깔면 저것도 없고.. 특히 g스트림이 컴파일 환경도 처리하지 못하는 문제가 있어서... ㅠ.ㅠ;
아무튼 다 끝내지도 못하고 다음날 출근에 지장이 있었습니다.
늦게 마치고 집에 와서 붙들고 있어봤자 겨우 한 두 개 더 설치하고... 아직도 조금 남았는데 그놈으로 들어가면 썰렁하기만 합니다. 아이콘이 모두 종이 모양이고 응용 연결을 만들어 두고 실행하면 실행도 못하는 이상한 상태입니다. ㅠ.ㅠ 리얼 플레이어나 씬(xine)을 써서 노래나 영화는 볼 수 있는데 효과음(그놈 시작, 끝낼 때, 그밖에...)이 없는지 어떻게 된 것인지 안납니다.
거기다 gdm 쓸려고 하니까 “인증이 실패했습니다. 대소문자가 맞아야 합니다”라고 하는데 사용자 이름을 선택할 수도 없는 상태에서 암호창에 입력도 못하고 위의 글귀만 뜹니다. gdm 실행 못하게 해 두고 원래 kdm 쓰고 있습니다.
정 안되면 KDE 3.3.2를 올려서 써야겠습니다.
아무튼 EUC-KR에서 UTF-8로 바꾸고 나서 환경을 바꾸려고 하니 잠은 많이 잘 수 없지만 멋진 리눅스 데스크톱 환경을 만날 것이라는 생각에 가슴 설레고 참 좋습니다.
답글 달아주신 신 정식 님과 atclock2 님.
고맙습니다.
그리고 데스크톱 환경도 바꿀 마음을 먹고 KDE 3.1.1에서 그놈 2.8.2로 올리기 시작했죠.
컴파일 시간이 엄첨 길었습니다. 낮부터 시작해서 새벽 까지... 중간에 조금씩 쉬면서 했다고 하지만 너무 오래 걸렸습니다. ganome인가 뭔가하는 자동 컴파일 도구가 있다고 하는데 어떻게 잘 해줄까 걱정이 들어서...
그놈에서 bindings, desktop, platform 컴파일 하기 시작했는데(bindings은 안했음)
어떤 것 설치하고 나면 무슨 라이브러리가 없고, 이것 깔면 저것도 없고.. 특히 g스트림이 컴파일 환경도 처리하지 못하는 문제가 있어서... ㅠ.ㅠ;
아무튼 다 끝내지도 못하고 다음날 출근에 지장이 있었습니다.
늦게 마치고 집에 와서 붙들고 있어봤자 겨우 한 두 개 더 설치하고... 아직도 조금 남았는데 그놈으로 들어가면 썰렁하기만 합니다. 아이콘이 모두 종이 모양이고 응용 연결을 만들어 두고 실행하면 실행도 못하는 이상한 상태입니다. ㅠ.ㅠ 리얼 플레이어나 씬(xine)을 써서 노래나 영화는 볼 수 있는데 효과음(그놈 시작, 끝낼 때, 그밖에...)이 없는지 어떻게 된 것인지 안납니다.
거기다 gdm 쓸려고 하니까 “인증이 실패했습니다. 대소문자가 맞아야 합니다”라고 하는데 사용자 이름을 선택할 수도 없는 상태에서 암호창에 입력도 못하고 위의 글귀만 뜹니다. gdm 실행 못하게 해 두고 원래 kdm 쓰고 있습니다.
정 안되면 KDE 3.3.2를 올려서 써야겠습니다.
좋은 정보 주셔서 고맙습니다. 그날 3.3.0 ko의 rpm과 3.3.2 꾸러미를 받아서 준비해 놓았습니다.atclock2 wrote: 아래 주소 참고하세요. 그런데 리눅스사랑넷 링크가 깨졌네요.
http://www.suselinux.co.kr/suse/?doc=bb ... 1&wr_id=40
RPM Search에서 찾아보니 한 곳이 있습니다.
ftp://ftp.nluug.nl/pub/os/Linux/distr/y ... noarch.rpm
아무튼 EUC-KR에서 UTF-8로 바꾸고 나서 환경을 바꾸려고 하니 잠은 많이 잘 수 없지만 멋진 리눅스 데스크톱 환경을 만날 것이라는 생각에 가슴 설레고 참 좋습니다.
답글 달아주신 신 정식 님과 atclock2 님.
고맙습니다.
- XviD
- 해커
- Posts: 664
- Joined: 2004 11 14 14:55 45
- Location: 사막의 오아시스
- Contact:
Re: 한글 폴더에 있는 HTML파일 열기
한글 윈도우 XP에서도 마찬가지 에러가 발생합니다.nethyun9 wrote:저는 HTML 테스트용으로 내 문서 폴더에 'test.htm'이라는 파일을 만들어서 사용합니다.
그런데 Firefox에서는 '페이지 읽기 에러'라면서 파일을 읽지 못합니다.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
파일 없음 에러
/c:/Documents and Settings/%C8%AB%B1%E6%B5%BF/My Documents/test.htm 에 연결할 수 없습니다. 위치를 확인하고 다시 시도하세요.
파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나 권한이 있는지 확인하세요.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
폴더 이름이 한글로 되어있어서 그런 것 같습니다. 이것은 어떻게 해결해야 하나요?
저는 윈도우2000사용자 입니다.
모든 문자가 영문으로 되어있다면 문제가 없지만..
폴더나 파일명에 한글만 들어가면 난리부르스가 되는 것이죠.
일단 임시 방편으로 드레그 앤 드롭이나 파일 열기로는 이상 없습니다만..
아무래도 윈도우에서 메인 브라우저로 설정해서 사용하는 분들은 불편하겠죠.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests