모질라 다운로드 매니져에서, 한글화를 시켰을때, pause가 '중지'로 번역되어 있더군요. 잠시멈춤, 혹은 멈춤정도가 맞을것 같지만.
중지라면 stop 에 가까운 느낌이니까요.
그리고 중지후 재실행도, 역시 처음부터 다시 받는다는 느낌이 있어서 헷갈리기 좋은것 같습니다. 계속(continue의 직역이라 좀 어색하지만)이라거나, 다른말을 찾아보는것이 좋을 것 같습니다.
xxx byte of XXX byte의 경우에도 한글에선 순서가 바뀌어야 하지만 어순이 그대로라 뜻이 이상하지요.
1243kb 중 4985kb . 라고 하면 뭔지는 알겠지만 역시 보기엔 안좋습니다.
한글화에 어색한 부분.
Re: 한글화에 어색한 부분.
참고하겠습니다.
kb 중 kb의 경우, 번역을 제대로 하고 싶어도 마땅한 방법이 없네요 (xxkb / xxkb) 이렇게 해야 될듯..
kb 중 kb의 경우, 번역을 제대로 하고 싶어도 마땅한 방법이 없네요 (xxkb / xxkb) 이렇게 해야 될듯..
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests