translatekorean 1.6.0 update

Firefox 확장 기능(Extensions)에 대한 정보 및 질문과 답변을 하는 게시판입니다. update.mozilla.or.kr 를 참고하세요
Post Reply
김정균
도우미
도우미
Posts: 215
Joined: 2004 09 20 22:32 50
Contact:

translatekorean 1.6.0 update

Post by 김정균 »

translatekorean 1.6.0 업데이트 되었습니다. 1.6.0 업데이트의 주는 새로 개편된 구글 번역을 반영하였습니다.
더불어 메뉴 구조가 변경이 되었습니다.

변경 사항은 http://oops.org/project/Firefox/Extensi ... ge-ko.html 참조 하시기 바랍니다.
miLRain
해커
해커
Posts: 1058
Joined: 2004 11 30 18:33 15
Contact:

Re: translatekorean 1.6.0 update

Post by miLRain »

김정균님 잘 사용하겠습니다.
감사합니다.
------------------------------------------------------------------------------
소네트116-윌리엄 세익스피어
변화에 변심않고/사랑만은 견디느니//폭풍이 몰아쳐도/사랑만은 견디느니//입술빛 퇴색해도/사랑많은 견디느니//이 생각 틀렸다면/사랑하지않으리.
minsxx
도우미
도우미
Posts: 250
Joined: 2008 05 18 14:31 07
Contact:

Re: translatekorean 1.6.0 update

Post by minsxx »

감사합니다. 항상 잘 쓰고 있습니다.
많은 언어를 지원하는데도 그룹으로 묶어 메뉴가 아주 간결해졌군요.
그래서 생긴 단점은 사용하려면 항상 3단계 메뉴까지 가야하는 한다는 것이죠.
설정에서 자주 쓰는 메뉴를 선택하고, 이것은 2단계에 사용할 수 있도록 하면 좋을 것 같습니다.
나중에 업데이트 할 때 참고해 주세요 ^^
김정균
도우미
도우미
Posts: 215
Joined: 2004 09 20 22:32 50
Contact:

Re: translatekorean 1.6.0 update

Post by 김정균 »

minsxx wrote:그래서 생긴 단점은 사용하려면 항상 3단계 메뉴까지 가야하는 한다는 것이죠.
설정에서 자주 쓰는 메뉴를 선택하고, 이것은 2단계에 사용할 수 있도록 하면 좋을 것 같습니다.
나중에 업데이트 할 때 참고해 주세요 ^^
실제로 이 부분은 많은 고민을 했습니다. 3단 구현으로 할 때의 가장 큰 단점은 제가 이걸 다 수정해야 한다는 점이었습니다. 거의 xul 파일을 새로 쓰다시피 할 정도였으니까요. 정말 귀찮은 작업이라서 할까말까 망설이다가 한 작업입니다.

이런 작업을 한 이유는, 솔직히 저도 2단 구성을 넘어 가는 것이 너무 싫었습니다만, 2단 구성을 유지할 경우 메뉴의 복잡도 증가와 제가 관리를 해야하는 코드의 복잡도 증가가 3단으로 fix를 한 이유입니다. translatekorean 코드를 맨날 보고 있어서 익숙한 것도 아니고, 아주 가끔 문제가 있거나 기능 개선 사항이 생기면 보게 되는데, 그때마다 코드를 다시 읽느라고 죽겠거든요. ^^ (설계가 전혀 안되고 그냥 써내려간 코드라서.. ㅋㅋ)

뭐 이런 저런 이유가 있겠지만 가장 큰 이유는 귀찮아서 입니다.(T.T ) 에이 생각하기 귀찮아 3단으로 통일! 이런거죠 T.T
miran60s

Re: translatekorean 1.6.0 update

Post by miran60s »

감사합니다 잘쓰고 있습니다~
좨송한대 일본단문번역에 네이버재팬 추가 할순없는지요??
구글은 번역이 이상하고 다음재팬은 200자까지 뿐이 안대서 불편합니다 웹번역은 느려서 주로 단문번역을 이용하는대
영어로댄사이트는 사용하기 불편한점이 없는대 일본사이트는 불편하내요^^;;;
김정균
도우미
도우미
Posts: 215
Joined: 2004 09 20 22:32 50
Contact:

Re: translatekorean 1.6.0 update

Post by 김정균 »

miran60s wrote:감사합니다 잘쓰고 있습니다~
좨송한대 일본단문번역에 네이버재팬 추가 할순없는지요??
구글은 번역이 이상하고 다음재팬은 200자까지 뿐이 안대서 불편합니다 웹번역은 느려서 주로 단문번역을 이용하는대
영어로댄사이트는 사용하기 불편한점이 없는대 일본사이트는 불편하내요^^;;;
Naver Japan 단문 번역은 1.5.3 에서 이미 추가 되었습니다. 이걸 말하는 게 아닌가요?

도구 > 이 문서를 번역 > 텍스트 번역 > 일본어 번역

에 보시면 찾으실 수 있습니다.
miran60s

Re: translatekorean 1.6.0 update

Post by miran60s »

아 있군요^^
선택한문장번역 에서는 안보여서 말씀드린겁니다^^;;;
다음 업데이트에서는 선택한문장번역에 네이버재팬이 들어 가게 해주시면 사용하는대 훨씬 수월할것 같내요
만들어 주신것도 감사한대 자꾸 요청만해서 좨송합니다
sangssu
Posts: 4
Joined: 2008 06 28 16:21 05
Contact:

Re: translatekorean 1.6.0 update

Post by sangssu »

정말감사합니다


(다운은 어디서 받나요?)


제가쓰고있는버젼이 1.5.3.

추가햇으면하는게 있어서 몇글자적어봅니다
구글 단어번역기도 그대로 지원했으면 얼마나좋을까생각합니다

마우스올리면 영어단어 번역하는게 무지편리해서요




고맙게 잘쓰겟습니다
User avatar
XviD
해커
해커
Posts: 664
Joined: 2004 11 14 14:55 45
Location: 사막의 오아시스
Contact:

Re: translatekorean 1.6.0 update

Post by XviD »

sangssu wrote: (다운은 어디서 받나요?)
부가 기능 공식 사이트에서 로그인 후 Translate To Korean을 설치하시거나,

아래로 가서 설치하세요.
http://oops.org/project/Firefox/Extensi ... atekorean/
모질라 재단(Mozilla Foundation)은 자유 소프트웨어 기반의 모질라 프로젝트를 지원하고 이끌기 위해 설립된 비영리 법인이다. 이 재단은 모질라 소프트웨어의 출시 및 개발을 지휘하고 특정 모질라 개발자를 고용하여 개발 정책을 수립하고 실행하는 데 목적이 있다. 미국 캘리포니아 주 마운틴뷰에 있으며 모질라 파이어폭스, 파이어폭스 운영체제 등을 개발 지원하고 있다.
김정균
도우미
도우미
Posts: 215
Joined: 2004 09 20 22:32 50
Contact:

Re: translatekorean 1.6.0 update

Post by 김정균 »

miran60s wrote:아 있군요^^
선택한문장번역 에서는 안보여서 말씀드린겁니다^^;;;
다음 업데이트에서는 선택한문장번역에 네이버재팬이 들어 가게 해주시면 사용하는대 훨씬 수월할것 같내요
만들어 주신것도 감사한대 자꾸 요청만해서 좨송합니다
들어있지 않은 이유는, naver 단문 번역이 POST 만 지원해서 이용할 수가 없기 때문입니다. 선택한 문장 번역은 GET 으로 밖에 질의할 수가 없거든요 ^^; 이건 mozilla API 단에서 지원이 되어야 가능한 문제입니다.
soccerman46

Re: 자동업데이트문제

Post by soccerman46 »

안녕하세요.
파이어폭스3.0.1에서 플러그인 자동업데이트를 하려고합니다.

그런데 1.5.3버젼을 설치하고 업데이트찾기를 하면 '찾는 중에 에러를 발견했습니다.'라고 나오네요.

translatetokorean_1.5.3.xpi의 내용을 보면 updateURL, updateKey속성이 지정되어있고
translatekorean.rdf 내용도 자동업데이트를 위한 코딩이 되어있습니다.

1.5.3에서 업데이트찾기하면 1.6.0을 설치할 준비가되었다고 나와야 정상아닌가요?

로컬로 다운받아서 iis를 이용해 해쉬코드를(sh1:) 수정하고 시도해보았지만 안되네요.
안되는 이유를 혹시 아시나요?
spiritofwork
Posts: 4
Joined: 2008 10 11 10:54 43
Contact:

Re: translatekorean 1.6.0 update

Post by spiritofwork »

잘쓰겠습니다.
spiritofwork
Posts: 4
Joined: 2008 10 11 10:54 43
Contact:

Re: translatekorean 1.6.0 update

Post by spiritofwork »

아 그런데 선택한문장을 번역할때 영어번역 구글로 들어갔는데 한국어->영어로 되어있네요.
김정균
도우미
도우미
Posts: 215
Joined: 2004 09 20 22:32 50
Contact:

Re: 자동업데이트문제

Post by 김정균 »

soccerman46 wrote:안녕하세요.
파이어폭스3.0.1에서 플러그인 자동업데이트를 하려고합니다.

그런데 1.5.3버젼을 설치하고 업데이트찾기를 하면 '찾는 중에 에러를 발견했습니다.'라고 나오네요.

translatetokorean_1.5.3.xpi의 내용을 보면 updateURL, updateKey속성이 지정되어있고
translatekorean.rdf 내용도 자동업데이트를 위한 코딩이 되어있습니다.

1.5.3에서 업데이트찾기하면 1.6.0을 설치할 준비가되었다고 나와야 정상아닌가요?

로컬로 다운받아서 iis를 이용해 해쉬코드를(sh1:) 수정하고 시도해보았지만 안되네요.
안되는 이유를 혹시 아시나요?
사설 인증서가 아닌 HTTPS 프로토콜을 사용하면 되는데, 문제는 제가 돈을 들여서 개인적으로 굳이 공인 인증서를 구매해야할 필요성을 못느끼기 때문입니다. 그래서 key 등록 방식으로 update 처리를 했는데, 되다가 안되다가 하더군요. 이것 처리하다가 머리 아파서 그냥 포기해 버렸습다. T.T
김정균
도우미
도우미
Posts: 215
Joined: 2004 09 20 22:32 50
Contact:

Re: translatekorean 1.6.0 update

Post by 김정균 »

spiritofwork wrote:아 그런데 선택한문장을 번역할때 영어번역 구글로 들어갔는데 한국어->영어로 되어있네요.
음 잘 되는 것 같은데요. 어느 페이지에서 어떻게 했다를 명확하게 해 주시면 (즉 재현이 가능해야 수정이 가능 합니다.) 처리해 보도록 하겠습니다. 일단 말씀하신 부분을 제가 알아서 해석해서 재현을 하면 제대로 처리되는 것 같습니다.
fntastic

Re: translatekorean 1.6.0 update

Post by fntastic »

김정균 wrote:
spiritofwork wrote:아 그런데 선택한문장을 번역할때 영어번역 구글로 들어갔는데 한국어->영어로 되어있네요.
음 잘 되는 것 같은데요. 어느 페이지에서 어떻게 했다를 명확하게 해 주시면 (즉 재현이 가능해야 수정이 가능 합니다.) 처리해 보도록 하겠습니다. 일단 말씀하신 부분을 제가 알아서 해석해서 재현을 하면 제대로 처리되는 것 같습니다.
저도 비슷한 증상이 있습니다.

재현은 간단하게 현 페이지에서 보이는 영여단어를 번역해 보면 될것 같습니다.

번역하려는 페이지의 인코딩을 따라 가는 것인지는 몰라도 한국어페이지들에 나타나는 영어를 번역하려고 하면
한국어->영어로 나타나고 외국사이트에서 번역을 시도하면 정상적으로 영어->한국어가 나타납니다.
김정균
도우미
도우미
Posts: 215
Joined: 2004 09 20 22:32 50
Contact:

Re: translatekorean 1.6.0 update

Post by 김정균 »

fntastic wrote:
김정균 wrote:
spiritofwork wrote:아 그런데 선택한문장을 번역할때 영어번역 구글로 들어갔는데 한국어->영어로 되어있네요.
음 잘 되는 것 같은데요. 어느 페이지에서 어떻게 했다를 명확하게 해 주시면 (즉 재현이 가능해야 수정이 가능 합니다.) 처리해 보도록 하겠습니다. 일단 말씀하신 부분을 제가 알아서 해석해서 재현을 하면 제대로 처리되는 것 같습니다.
저도 비슷한 증상이 있습니다.

재현은 간단하게 현 페이지에서 보이는 영여단어를 번역해 보면 될것 같습니다.

번역하려는 페이지의 인코딩을 따라 가는 것인지는 몰라도 한국어페이지들에 나타나는 영어를 번역하려고 하면
한국어->영어로 나타나고 외국사이트에서 번역을 시도하면 정상적으로 영어->한국어가 나타납니다.
아항.. 그 얘기였군요. translateKorean 은 해당 사이트의 언어 코드를 분석해서 번역을 합니다. 이 기능이 원래 page 번역이였기 때문에 이런 문제가 발생합니다. :-) 한국어 <-> 영어만 존재한다면, 해당 문자열이 ASCII 만 존재한다면 영어라고 판단하여 전환 시도를 할 수 있겠지만, 현실은 그렇지를 못하기 때문에 페이지의 문자셋 선언을 기준으로 번역 방향을 결정하고 있습니다.
Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests