Firefox 2 한국어 QA 요청

Firefox, Thunderbird, Sunbird 등 모질라 제품에 대한 한국어 개발 버전에 대한 이슈를 다루는 곳입니다.
김정균
도우미
도우미
Posts: 215
Joined: 2004 09 20 22:32 50
Contact:

Post by 김정균 »

여기에 메세지 오류에 대해서 글을 올려 주시는 분들께 질문및 주의 사항입니다.

FF 1.5 를 기준으로 해서 알려 주지는 마세요. 1.5 와 2.0 은 이미 분기가 되어 있기 때문에 2.0 에서는 상당히 달라져 있습니다. 물론 1.5 에서의 문제가 2.0 에서 fix 안된 부분도 있지만, 분명히 fix 된 부분도 상당히 많기 때문에, 2.0 을 기준으로 해서 알려 주셔야 합니다.

위의 수지짱님 및 몇분의 경우에는 2.0 기준인가요?
sushizang
서포터즈
서포터즈
Posts: 193
Joined: 2005 03 18 16:52 41
Contact:

네. 2.0 베타 1 기준입니다.

Post by sushizang »

네. 2.0 베타 1 기준입니다.

처음에는 언어팩 파일을 직접 열어 보았고요,

어제 저녁부터는 이것 저것 직접 실행해 가며 눈에 띄는 것을 토대로 여기에 보고하고 있습니다.

이 글도 2.0 베타 버전으로 작성하고 있습니다.

제가 보고한 것이 다 맞는 것은 아닐테니 참고만 해 주세요.

그럼...
User avatar
Channy
해커
해커
Posts: 1006
Joined: 2002 03 26 17:41 59
Location: 아름다운 제주
Contact:

Re: 네. 2.0 베타 1 기준입니다.

Post by Channy »

sushizang wrote:네. 2.0 베타 1 기준입니다.

처음에는 언어팩 파일을 직접 열어 보았고요,

어제 저녁부터는 이것 저것 직접 실행해 가며 눈에 띄는 것을 토대로 여기에 보고하고 있습니다.

이 글도 2.0 베타 버전으로 작성하고 있습니다.

제가 보고한 것이 다 맞는 것은 아닐테니 참고만 해 주세요.

그럼...
띄어쓰기나 수동형/능동형 변환 같은 건 다 맞을 거 같구요.

언어팩만 봐서 고칠 수 없는 몇 가지 주의 사항이 있습니다.

1. 문장이 "~함/~음"으로 끝나거나 "합니다/~습니다"로 끝나는 걸 고치는 부분이 있습니다만, dtd 파일에서는 대부분 ~함/~음으로 끝납니다. 왜냐면 문장은 대부분 .properties에 넣는 게 일반화 되어 있습니다. 그리고 영문팩에서 . 마침표가 있는 경우 문장으로 번역하고 마침표가 없는 경우 ~함/~음형으로 번역합니다.

2. 특정 메뉴를 사용할 수 없다/있다를 규정하는 것이 있습니다. 예를 들어, "소프트웨어 설치를 사용할 수 없습니다"의 경우, "소프트웨어를 설치할 수 없습니다"로 변경할 수 없습니다. 왜냐면 소프트웨어 설치라는 기능이 있어서요. 이런 경우, '소프트웨어 설치' 기능을 사용할 수 없습니다라고 명확하게 하지 않아서 오해가 있는 것 같습니다.

3. (을)를/은(는)의 경우, 한꺼번에 고칠 수가 없습니다. 대개 "%S를" 이렇게 적고 있는데요. 여기서 %S가 거의 Firefox 혹은 Thunderbird라서 "를"을 붙이고 있습니다.

4. 띄어쓰기가 애매한 것들은 대개 띄어 썼습니다. (그것이 논란을 줄이는 것이라는 신정식님 충고 때문에.)

그 밖에 사항도 참고해서 적용하겠습니다. 일이 많습니다. 훗..
Channy
---------------
Are you creative? http://www.creation.net
소프트원트

도구>설정>탭 번역 수정

Post by 소프트원트 »

모질라 파이어폭스 기본 사용법이 1.0 이전에 작성된 것이라 변경할 것이 있어, 현재 1.5 버전 설정 화면과 비교하다보니 번역 수정할 것이 있더군요.

도구>설정>탭에 보면 영문을 다음과 같이 번역했더군요.

ㅁ Force links that open new window to open in : (링크를 새 창으로 열기)

- the same tab/window as the link (같은 탭/창에서 열기)
- a new tab (새 탭)

위 Force links that open new window to open in 영문 내용은 새 창으로 여는 게 아니라,

새 창 열기 링크를 강제로(항상) 아래 항목으로 열기

가 되어야 제대로 의미가 전달되겠죠. open in에 걸리는 게 아래 항목이니까요.

- the same tab/window as the link (현재 탭/창으로)
- a new tab (새 탭)


ㅁ Select new tabs opened from links (새 탭으로 링크 열기)

Select 의미를 빼버렸내요.

링크에서 연 새 탭을 선택 또는 링크에서 연 새 탭을 앞으로 내기

가 낫겠죠.

ㅁ Warn when closing multiple tabs (종료시 다중 탭 닫기 확인)

closing의 목적어는 다중 탭인 데, 프로그램 자체의 종료로 처리되었내요. 프로그램을 종료하지 않은 상태에서, 현재 탭 위에 마우스를 위치시킨 뒤, 오른쪽 버튼을 클릭하여 다른 탭 닫기를 해보면 종료시가 아니더라도 사용자 확인 대화창이 뜨죠.

다중 탭을 닫을 때 경고(또는 사용자 확인) 대화창 표시
sushizang
서포터즈
서포터즈
Posts: 193
Joined: 2005 03 18 16:52 41
Contact:

FF 2.0b1 한국어 버전 번역 수정 #7

Post by sushizang »

63번은 어제와 중복되는 내용입니다.
=================================================
63. \ko\locale\ko\mozapps\extensions\extensions.properties
㉮ Firefox을(를) 설치할 수 없습니다 -> Firefox가 아래 항목을 설치하지 못했습니다

64. \ko\locale\ko\mozapps\downloads\downloads.properties
㉮ 크기 알 수 없음 -> 알 수 없는 크기
㉯ "%S" 실행 파일입니다 -> "%S"은(는) 실행 파일입니다
㉰ / 다운로드 -> - 다운로드
㉱ %S개 파일 중 -> 전체: %S개 파일
㉲ %S 표시할 수 없음 -> %S을(를) 표시할 수 없음
㉳ %S 열 수 없음 -> %S을(를) 열 수 없음
㉴ 상태로 가면 -> 상태가 되면
㉵ 가시겠습니까 -> 전환하시겠습니까
㉶ 오프라인 상태로 변경하시겠습니까 -> 그래도 오프라인 상태로 전환하시겠습니까
㉷ 시작 안함 -> 시작 안 됨
㉸ "%S"을(를) 실행하시겠습니까 -> 그래도 "%S"을(를) 실행하시겠습니까

65. \ko\locale\ko\global\xpinstall\xpinstall.properties
㉮ 실패가 예상됨 -> 실패로 추측됨
=================================================

[질문]
2.0에서 탭 기능이 어떻게 바뀌었는지 잘 모르겠네요.
설정 부분에도 별다른 것을 모르겠고요...
적어도 마지막으로 본 탭으로 이동 같은 기능은 포함되기를 바라고 있는데요...
저만 모르고 있나요?
Last edited by sushizang on 2006 07 28 17:36 39, edited 1 time in total.
makeittrue
Posts: 33
Joined: 2006 06 29 21:35 03
Contact:

용어 통일 몇 가지 더

Post by makeittrue »

* 추가 발견 되는 것 계속 이 글에 추가/수정 하겠습니다. 최종 수정일자를 확인해 주세요.

용어 통일 쪽으로 좀더 살펴 보았습니다.
다른 글타레에 올렸던 것과 추가 발견한 몇가지 더 합쳐서.

/ko/locale/browser/browser.dtd
25: 표준 도구 모음
32: 페이지 소스
35: 페이지 정보
50: 모든 탭을 북마크에 추가...
80: 열어본 페이지 목록
109: 다시 실행
139: 사용자 지정
143: 홈 페이지
226: 보통
228: 텍스트 크기
264: 이 페이지에서 찾기
291: 열어본 페이지 목록 검색...
293: 모든 열어본 페이지 목록 보기...
295: 북마크와 열어본 페이지 목록 보기
296: 북마크와 열어본 페이지 목록 보기

/ko/local/browser/aboutDialog.dtd
1: &brandFullName; 정보
3: < &brandFullName; 정보

/ko/locale/browser/baseMenuOverlay.dtd
6: 다시 실행
10: &brandFullName; 정보
15: Internet Explorer 사용자
23: 온라인 제품 소개서

/ko/locale/browser/report-phishing.dtd
1: 피싱 의심 사이트 보고

/ko/locale/browser/bookmarks/bookmarks.dtd
29: 등록 정보...

/ko/locale/browser/bookmarks/bookmarks.properties
29: 등록 정보

/ko/locale/browser/bookmarks/bookmarksProperties.dtd
1: "**bm_title**" 에 대한 등록 정보


/ko/locale/ko/global/printPageSetup.dtd
10: 용지
13: 여백 및 머리글/바닥글
21: 머리글/바닥글
25: 왼쪽 머리글
26: 가운데 머리글
27: 오른쪽 머리글
28: 왼쪽 바닥글
29: 가운데 바닥글
30: 오른쪽 바닥글
44: 머리글/바닥글 내용 입력

/ko/locale/ko/global/findbar.dtd
2: 모두 강조

/ko/locale/browser/preferences/privacy.dtd
5: 열어본 페이지 목록
6: 페이지 보관 일 수:
60: 사용할 디스크 공간
*: 비우기 -> 지우기(?)

* 최종 수정 : 2006년 8월 2일 12:50

* 추가 발견 되는 것 계속 이 글에 추가/수정 하겠습니다. 최종 수정 일자를 확인해 주세요.
Last edited by makeittrue on 2006 08 02 12:50 38, edited 2 times in total.
sushizang
서포터즈
서포터즈
Posts: 193
Joined: 2005 03 18 16:52 41
Contact:

FF 2.0b1 한국어 버전 번역 수정 #8

Post by sushizang »

1. 설치창: 공통 #1

㉮ 설치를 도와 주게 됩니다
1)설치를 도와 줍니다
㉯ 쉽고 최대한 빠르게 프로그램을 설치하게 됩니다
1)쉽고 빠르게 프로그램을 설치할 수 있습니다
㉰ 계속 하려면 다음을 누르세요
1)계속하려면 다음을 누르십시오

2. 설치창: 공통 #2

㉮ 를 설치하기 전에 아래 라이센스 내용을 숙지하시기 바랍니다..
1)을(를) 설치하기 전에 먼저 아래의 라이센스 관련 내용을 숙지하시기 바랍니다.
㉯ 페이지를 내리시면
1)페이지를 내리면
㉰ 라이센스 내용에 동의 여부를 아래에서 선택해 주시기 바랍니다
1)라이센스 내용에 대한 동의 여부를 아래에서 선택하여 주십시오
㉱ 동의 하지 않으시면 설치 할 수 없습니다
1)동의하지 않으시면 설치할 수 없습니다
㉲ 계속 하려면 다음을 누르세요
1)계속하려면 다음을 누르십시오
㉳ 동의함.
1)동의함
㉴ 동의 안함.
1)동의하지 않음

3. 설치창: 공통 #3

㉮ 선택하세요
1)선택하십시오
㉯ 선택 하시고 다음을 누르세요
1)선택한 후 다음을 누르십시오
㉰ 설치 합니다
1)설치합니다
㉱ 사용자 정의
1)사용자 정의 설치
㉲ 설치할 항목을
1)사용자가 설치할 항목을

4. 설치창: 공통 #4

㉮ 설치 중
1)설치 중...
㉯ 가 설치되는 동안 잠시만 기다리세요
1)이(가) 설치되는 동안 잠시만 기다려 주십시오

5. 설치창: 공통 #5

㉮ 를 컴퓨터에 설치했습니다
1)설치를 완료하였습니다
㉯ 누르세요
1)누르십시오
㉰ 바로 실행
1)지금 바로 실행하기

6. 설치창: 사용자 설치 #1

㉮ 설치 하고자 하는Mozilla Firefox 2 Beta 1 주요 기능들을
1)설치하고자 하는 Mozilla Firefox 2 Beta 1의 주요 기능들을
㉯ 설치 하고자 하는 항목을 선택하시고 그렇지 않은 항목은 선택하지 않으시면 됩니다
1)설치하고자 하는 항목을 선택하십시오. 선택되지 않은 항목은 설치되지 않습니다
㉰ 계속 하려면 다음을 누르세요
1)계속하려면 다음을 누르십시오
㉱ 필요한 용량
1)필요한 디스크 용량

7. 설치창: 사용자 설치 #2

㉮ 를 설치할
1)을(를) 설치할
㉯ 을 다음 폴더에 설치 합니다
1)을(를) 다음 폴더에 설치합니다
㉰ 설치하고자 하시면
1)설치하려면
㉱ 설치하고자하는
1)설치할
㉲ 선택하세요
1)선택하십시오
㉳ 누르세요
1)누르십시오
㉴ 계속 하려면
1)계속하려면
㉵ 필요한 용량
1)필요한 디스트 용량
㉶ 사용 가능 용량
1)사용 가능한 디스크 용량

8. 설치창: 사용자 설치 #3

㉮ 프로그램 아이콘을
1)프로그램의 아이콘을
㉯ 바로가기
1)바로 가기
㉰ 바로가기 생성:
1)바로 가기를 만들 위치:

9. 제거창 #1

㉮ 를 제거 하는데 도움을 줍니다
1)을(를) 제거합니다
㉯ \프로그램을 제거하기 전에,
1)프로그램을 제거하기 전에
㉰ 가 실행 되고 있는 지 먼저 확인해 주시기 바랍니다
1)이(가) 실행되고 있는지 먼저 확인해 주십시오
㉱ 계속 하려면 다음을 누르세요
1)계속하려면 다음을 누르십시오

10. 제거창 #2

㉮ 는 아래 폴더에서
1)은(는) 아래 폴더에서
㉯ 누르세요
1)누르십시오
㉰ 프로그램 제거
1)프로그램 폴더:

11. 제거창 #3

㉮ 제거 되었습니다
1)제거되었습니다
㉯ 제거 하는 중
1)제거하는 중

12. 제거창 #3

㉮ 를 컴퓨터에서 제거했습니다
1)을(를) 컴퓨터에서 제거하였습니다
㉯ 누르세요
1)누르십시오
㉰ 의견을 보내 주십시오
1)의견 보내기

13. 가져오기 마법사 #1

㉮ 아무것도
1)아무 것도
㉯ 계속
1)다음

14. 가져오기 마법사 #2

㉮ 시작 페이지
1)홈 페이지
㉯ 계속
1)다음

15. 가져오기 마법사 #3

㉮ 계속
1)다음
sushizang
서포터즈
서포터즈
Posts: 193
Joined: 2005 03 18 16:52 41
Contact:

FF 2.0b1 한국어 버전 번역 수정 #9

Post by sushizang »

66. \ko\locale\ko\mozapps\extensions\extensions.properties
㉮ 버전 %S이 사용 가능합니다 -> 버전 %S을(를) 설치할 수 있습니다

67. \ko\locale\ko\mozapps\extensions\extensions.dtd
㉮ 업데이트 포함 -> 업데이트하기, 업데이트에 포함, 업데이트 선택
㉯ 이 업데이트 -> 업데이트하기, 업데이트에 포함, 업데이트 선택
sushizang
서포터즈
서포터즈
Posts: 193
Joined: 2005 03 18 16:52 41
Contact:

FF 2.0b1 한국어 버전 번역 수정 #10

Post by sushizang »

68. \ko\locale\ko\mozapps\extensions\extensions.properties
㉮ 업데이트 찾기... -> 업데이트를 찾는 중...
sushizang
서포터즈
서포터즈
Posts: 193
Joined: 2005 03 18 16:52 41
Contact:

FF 2.0b1 한국어 버전 번역 수정 #11

Post by sushizang »

이번부터는 최신 빌드로 확인합니다.
=================================================
69. 설정 부분
㉮ 일반탭
1)진행 현황을 봅니다. -> 진행 상태 보기
2)창을 닫습니다. -> 창 닫기
3)저장 위치 -> 저장 위치:
4)파일 저장할 때 -> 파일을 저장할 때마다
5)시작 시 -> 시작할 때마다

㉯ 탭탭
1)탭 도구 모음을 -> 탭 도구 모음

㉰ 개인 정보탭
1)웹 페이지를 기억 (V) 일. -> 웹 페이지 저장 일 수 (V): 일
2)검색어를 기억 -> 검색어 저장
3)항목을 기억 -> 항목 저장
4)제공 하는 -> 제공하는
5)닫을 때 -> 닫을 때까지
6)매번 -> 항상
7)종료할 때, -> 종료 시

㉱ 보안탭
1)부가 기능을 설치하고자 할 때 알려주기 -> 부가 기능 설치 시 알림
2)암호 기억 -> 암호 저장
3)확인하고 싶은 경고 내용을 선택 -> 확인하고자 하는 경고 내용을 선택합니다.

㉲ 고급탭
1)위치 하기 -> 위치하기
2)페이지 내용 검색하기 -> 바로 페이지 내용 검색하기
3)웹 페이지를 표시할 때, 선호 하는 언어를 선택하십시오. -> 웹 페이지를 표시할 언어를 선택합니다.
4)사용 용량 (U) -> 사용 용량 (U):
김정균
도우미
도우미
Posts: 215
Joined: 2004 09 20 22:32 50
Contact:

Post by 김정균 »

너무 포커스가 FF 에만 맞춰져 있는 것 같습니다. 유저 입장에서는 FF/TB 가 나뉠지 모르겠지만, l10n 입장에서는 TB 가 나중에 나오던 말든 CVS lock 이 걸리는 것은 동일하기 때문에, FF 를 할 때 TB 도 같이 해야 하는데, 이 부분이 고려가 안되고 있는 기분이 드네요.

또한, FF/TB 를 따로 하면 중복되는 부분이 발생을 하게 됩니다. 그래서 언어팩을 열고 보기 보다는 l10n CVS tree 를 받아서 확인하는 것이 맞을 듯 싶네요.

의견 어떠한지요?
sushizang
서포터즈
서포터즈
Posts: 193
Joined: 2005 03 18 16:52 41
Contact:

네...

Post by sushizang »

안그래도 TB도 같이 볼려고 하는데 아직 알파 버전이고 한글 언어팩도 없는 것 같아 손 못대고 있습니다.

l10n CVS tree라는 건 잘 몰라 못하고 있습니다.

아시는 분께서 초보자를 위해 잘 설명해 주시면 감사하겠습니다.

당연히 같은 일은 두 번 하지 말아야죠...^^;

지금은 한국어팩만 보고 있는데, 시간되면 영문팩과 세밀히 대조해 보았음 합니다.

시간되면요...

아울러 SB도 짬짬히 보고 있습니다. 알파2가 나왔는데 알파1하고는 또 다르네요...--;
User avatar
Channy
해커
해커
Posts: 1006
Joined: 2002 03 26 17:41 59
Location: 아름다운 제주
Contact:

Re: 네...

Post by Channy »

sushizang wrote:안그래도 TB도 같이 볼려고 하는데 아직 알파 버전이고 한글 언어팩도 없는 것 같아 손 못대고 있습니다.
TB는 아래 사이트에서 틴더박스 빌드가 나오고 있습니다.
틴더 박스는 나이트 빌드와 달리 한시간에 하나씩 나옵니다.
http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/ ... a1.8-l10n/

모르실 듯 하여 알려드립니다.

현재 저희가 작업하는 파일 목록과 언어팩으로 나오는 파일 목록은 서로 다릅니다.
예를 들어 toolkit 디렉토리에 있는 것은 썬더버드와 파이어폭스가 공용으로 사용합니다.
따라서 툴킷(Toolkit) 부분을 건드리면 Fx/Tb에 같이 적용이 됩니다.

정균님이 말씀하시는 것은 저희가 작업하는 파일 경로와 언어팩 파일 경로가 다르기 때문에 찾기 어렵다고 이야기 하시는 거구요. (저는 이미 익숙해져 있어 어디에 있는지 다 압니다만 아직 정균님은 익숙하지 않은 가 보군요.)

저희가 작업하는 파일 목록은 아래와 같습니다.
대개 browser 디렉토리가 Fx, mail 디렉토리가 Tb입니다.
http://lxr.mozilla.org/l10n-mozilla1.8/source/ko

Sunbird에 대해서도 작업이 되어 있으시면 보내 주십시오.
현재 Sunbird와 Minimo 번역 작업을 저희쪽 레포지터리에서 진행 가능합니다.

CVS를 익히시면 저희와 같이 작업을 하실 수 있을 터인데 말이죠.
정균님 찬규님께 특강한번 하시죠. 저는 제주라 힘드니...
Channy
---------------
Are you creative? http://www.creation.net
김정균
도우미
도우미
Posts: 215
Joined: 2004 09 20 22:32 50
Contact:

Re: 네...

Post by 김정균 »

차니 wrote: 정균님이 말씀하시는 것은 저희가 작업하는 파일 경로와 언어팩 파일 경로가 다르기 때문에 찾기 어렵다고 이야기 하시는 거구요. (저는 이미 익숙해져 있어 어디에 있는지 다 압니다만 아직 정균님은 익숙하지 않은 가 보군요.)
물론 익숙하지도 않지만, 그것 보다는 중복 작업 때문이죠. 보통 FF 가 릴리즈 되고 나서 TB 가 나오는 관계로, 이 때 TB 를 해 주셔봤자, CVS lock 이 걸려 반영이 힘들다는 것이 첫번째 이고, 두번째로는 toolkit 같이 중복으로 사용되는 것을 또 봐야 한다는 것이 두번째 입니다. 두번째의 경우에는, 찾아 주시는 분도, 확인하는 차니님이나 저도 부담이 되겠죠. ^^;
차니 wrote: CVS를 익히시면 저희와 같이 작업을 하실 수 있을 터인데 말이죠.
정균님 찬규님께 특강한번 하시죠. 저는 제주라 힘드니...
anonymous 로 받을 수 있나요?
빛알갱이
해커
해커
Posts: 1146
Joined: 2004 01 15 20:06 36

Re: 네...

Post by 빛알갱이 »

anonymous 로 받을 수 있나요?
예, 가능합니다. 전에 두어 번 해 보아도 잘 안 되길래 그만 두었는데, 오늘 드디어 성공 :-)

localization 부분 CVS에 대한 문서가 l10n committer를 위해서만 쓰여 있습니다. 따라서, l10n committer가 아니면서 cvs checkout을 하려는 사람들이 애를 많이 먹게 되어 있더군요.

다음 명령으로 ko l10n 파일을 모두 다운로드할 수 있습니다. l10n을 위한 CVS root가 아예 다르더군요. (client.mk를 들여다 보고 알았음. CO_LOCALES 등을 설정해서make로 자동 다운로드시켜도 자꾸 모듈이 없다고 하길래...)

Code: Select all

cvs -d :pserver:anonymous@cvs-mirror.mozilla.org:/l10n login
cvs -q -z 3 -d :pserver:anonymous@cvs-mirror.mozilla.org:/l10n co -P -r MOZILLA_1_8_BRANCH l10n/ko
WinCVS 등 GUI(?) 기반 cvs client라면 옵션과 명령어를 위를 보고 적당히 설정하시면 되겠지요. ('-q', '-z 3', '-P'는 넣어도 되고 안 넣어도 됩니다. 그야말로 옵션입니다.) 참, 로그인할 때 암호는 'anonymous'입니다.

그것도 귀찮거나 힘들다면 on-line에서 소스를 보는 수도 있습니다. (차니님이 이미 위에 써 주셨군요)

http://lxr.mozilla.org/l10n-mozilla1.8/source/ko/

에 가 보세요.

http://wiki.mozilla.org/L10n:Localizing_Using_CVS
에 있는 설명은 아직 부족하고요. 고쳐 놓아야겠군요.


아하... 여기에 좀 제대로 된 문서가 있군요. en-US의 원문 파일에 대응하는 ko 파일의 위치도 알 수 있고요.

http://www.tyndall.org.uk/howto-cvs-fx.html

위에 나온 설명대로 디렉토리를 만들고 나면

'mozilla/$PROJECT/locales/en-US/$SUBDIR'는 'l10n/$LOCALE/$PROJECT/$SUBDIR'에 대응합니다. 예를 들어, mozilla/browser/locales/en-US/chrome/browser는 l10n/ko/browser/chrome/browser에 대응합니다.
makeittrue
Posts: 33
Joined: 2006 06 29 21:35 03
Contact:

WinCvs를 사용하기

Post by makeittrue »

몇자 적었다가 지우고 아래 링크겁니다.
어쭙잖은 제 설명보다는 전문가의 글을 보시는게 좋겠네요.

http://wiki.kldp.org/wiki.php/WinCVS
Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest