Entity Name이거 어떻게 번역할까요?

프로젝트에 건의 할 사항, 일반적인 토론 등을 위한 자유로운 마당입니다.
Post Reply
User avatar
후니미닉
해커
해커
Posts: 1393
Joined: 2004 12 11 20:01 26
Contact:

Entity Name이거 어떻게 번역할까요?

Post by 후니미닉 »

Localite를 한국어화하던 중 엄청난 문제에 봉착했습니다.
Entity Name를 어떻게 번역해야 할까요?
직역하면 본체이름이 됩니다...┒-
깔끔한 번역 좀 해주시길 부탁드립니다.
소프트원트

Re: Entity Name이거 어떻게 번역할

Post by 소프트원트 »

프랙탈 wrote:Localite를 한국어화하던 중 엄청난 문제에 봉착했습니다.
Entity Name를 어떻게 번역해야 할까요?
직역하면 본체이름이 됩니다...┒-
깔끔한 번역 좀 해주시길 부탁드립니다.
단어에 얽매이지 않는다면, 그냥 [번역 대상]이라고 하는 게 좋을 것입니다.

즉 뜻하는 바를 전달하는 게 올바르겠죠.

아니면 Entity가 본래, 실체라는 뜻이므로 [원명:원래 이름]되겠죠.

수고하세요.
User avatar
xeon
서포터즈
서포터즈
Posts: 94
Joined: 2004 03 05 16:13 00

Re: Entity Name이거 어떻게 번역할

Post by xeon »

우리말로 바꿀 때에는,
그 기능을 제대로 알고 이해하는 것이 가장 중요합니다.
굳이 단어에 얽매일 필요 없이, 제작자가 만든 의도, 기능의 의미가 제대로 전달되면 됩니다.
User avatar
Channy
해커
해커
Posts: 1006
Joined: 2002 03 26 17:41 59
Location: 아름다운 제주
Contact:

XML Entity

Post by Channy »

XML에서 Entity는 그냥 영문 그대로 엔티티라고 적으면 됩니다.
엔티티명 혹은 엔티티 속성 이라고 하면 될 것 같습니다.
User avatar
후니미닉
해커
해커
Posts: 1393
Joined: 2004 12 11 20:01 26
Contact:

Post by 후니미닉 »

그냥엔티티라고 적으면 되는거였군요...
차기버전에서 수정하도록 하겠습니다(너무 귀찮아서 그만...).
Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: Ahrefs [Bot], Semrush [Bot] and 1 guest