먼저 확장 기능을 새로 만드시거나 한글화 해 주시는 분들께 한 사용자로서 감사드립니다.
그런데 간혹 보면 옥의 티처럼 오타나 매끄럽지 못한 문맥이 눈에 띕니다.
개인적으로는 수정해서 쓰고 있는데요...
이거 수정한 거 올려도 되나요?
물론 제작자 정보나 그런 건 일체 손 안대고요, 옥의 티만 손 댔습니다.
여기서 부터는 잡담입니다...
여러 분들이 작업을 하시다 보니 일관성에 취약한 것이 사실입니다.
한글화 작업도 문법 및 부드러운 문맥 등을 위해 나름대로 규칙이 있으면 좋겠습니다.
제가 주로 수정하는 부분은...
1. 설정창 제목: "원 영문 확장명" 설정
2. install.rdf: description 부분 한글화
3. 오타, 띄어쓰기, 어색한 문맥
4. 기타 일관된 표현으로
물론 저도 많이 모자라기에 노력하고 있습니다.
자랑스런 우리 한글이 더욱 한글답게 사용되어지길 바랍니다.
한글화 작업하시는 분들께...
-
- 서포터즈
- Posts: 193
- Joined: 2005 03 18 16:52 41
- Contact:
- 후니미닉
- 해커
- Posts: 1393
- Joined: 2004 12 11 20:01 26
- Contact:
Re: 한글화 작업하시는 분들께...
여길 한글화하지 않는 대표적인 이유는 한글화할려면 유니레드로 열어야 하는데 윈9x계열사용자의 경우 가타 워드프로그램에서 번역문을 작성한뒤 유니레드로 열어서 미리 작성한 부분을 카피에서 넣어야 하기 때문입니다...sushizang wrote:2. install.rdf: description 부분 한글화
무쟈게 귀찮은 작업이죠.
겨우한문장번역할려고 프로그램을 3개(유니레드, 위드프로그램, 압축프로그램)씩이나 열어서 수정한뒤 저장→압축하는게 여간 귀찮은일이 아니죠..
그래서 버려두는겁니다.
윈9x계열에서도 자동으로 입력할 수 있는 전용툴이 나온다면 좋을텐데...
-
- 도우미
- Posts: 215
- Joined: 2004 09 20 22:32 50
- Contact:
Re: 한글화 작업하시는 분들께...
보통은 잘 안하는데, 내부적으로 javascript 를 사용해서 install.rdf 의 description 을 i18n 화 할 수 있습니다.프랙탈 wrote:여길 한글화하지 않는 대표적인 이유는 한글화할려면 유니레드로 열어야 하는데 윈9x계열사용자의 경우 가타 워드프로그램에서 번역문을 작성한뒤 유니레드로 열어서 미리 작성한 부분을 카피에서 넣어야 하기 때문입니다...sushizang wrote:2. install.rdf: description 부분 한글화
무쟈게 귀찮은 작업이죠.
겨우한문장번역할려고 프로그램을 3개(유니레드, 위드프로그램, 압축프로그램)씩이나 열어서 수정한뒤 저장→압축하는게 여간 귀찮은일이 아니죠..
그래서 버려두는겁니다.
윈9x계열에서도 자동으로 입력할 수 있는 전용툴이 나온다면 좋을텐데...
http://www.oops.org/project/Firefox/Ext ... tswitcher/
에서 user agent switch 를 받아서 update.mozilla.or.kr 에 있는 버전과 diff 를 해 보시면 어떻게 되는지 아실 겁니다. 다만, 원 저작자가 이렇게 배려를 해서 코드를 만들어 주는 것이 가장 좋겠지만, 잘 모르시는 제작자들도 있는 반면에 고려하고 싶은 생각이 없다는 제작자 (뭐 자기가 모르는 언어에 관심을 가지고 싶지 않다는 의미이겠죠.) 들도 꽤 된다는 것이 문제지요.
Who is online
Users browsing this forum: Ahrefs [Bot] and 1 guest